Notas de lançamento do openSUSE 13.1

Version: 13.1.6 (2013-11-07)

Copyright © 2007-2013 Luiz Fernando Ranghetti (elchevive@gmail.com)

Copyright © 2007-2013 Ísis Binder (isis.binder@gmail.com)

Copyright © 2013 SUSE LLC

São cedidos os direitos de cópia, distribuição e/ou alteração deste
documento, segundo os termos da Licença Gratuita de Documentação GNU,
Versão 1.2 ou qualquer versão posterior publicada pela Free Software
Foundation; sem seções invariantes, textos de capa e contracapa. Uma cópia
desta licença está incluída como o arquivo fdl.txt.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

1. Diversos
2. Instalação

    2.1. Para informações detalhadas sobre a instalação

3. Geral

    3.1. Documentação do openSUSE
    3.2. Dropped YaST Modules
    3.3. UEFI—Unified Extensible Firmware Interface (interface unificada de
        firmware extensível)
    3.4. Adobe Reader (acroread) and Other PDF Readers

4. Atualização do sistema

    4.1. Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup
    4.2. Variável SYSLOG_DAEMON removida

5. Técnico

    5.1. Inicializando a placa de vídeo com KMS (Kernel Mode Setting)
    5.2. Samba version 4.1
    5.3. Configurando o Postfix
    5.4. xinetd: registrando no log do sistema
    5.5. Apache Version 2.4
    5.6. tomcat: registrando no log do sistema
    5.7. Darktable: Atualização de arquivos de cache necessária
    5.8. KDE and Bluetooth

Se você atualizar a partir de uma versão antiga para esta versão do
openSUSE, veja as notas de lançamento antigas aqui: http://en.opensuse.org/
openSUSE:Release_Notes

Estas notas de lançamento abrangem as seguintes áreas:

  • Seção 1, “Diversos”: Estas entradas são incluídas automaticamente do
    openFATE, o sistema de gerenciamento de recursos e requisitos (http://
    features.opensuse.org).

    N/D

  • Seção 2, “Instalação”: Leia isto se você quer instalar o sistema desde
    o início.

  • Seção 3, “Geral”: Informações que todos devem ler.

  • Seção 4, “Atualização do sistema”: Problemas relacionados ao processo
    se você realizar uma atualização do sistema a partir de uma versão
    anterior do openSUSE.

  • Seção 5, “Técnico”: Esta seção contém vários aperfeiçoamentos e
    alterações técnicas para o usuário avançado.

1. Diversos

N/D

2. Instalação

2.1. Para informações detalhadas sobre a instalação

Para informações detalhadas, veja Seção 3.1, “Documentação do openSUSE”.

3. Geral

3.1. Documentação do openSUSE

No Guia de Inicialização, encontre instruções passo-a-passo, bem como
introduções às áreas de trabalho KDE e Gnome e à suíte LibreOffice.Também
são cobertos tópicos básicos de administração, como implantação e
gerenciamento de software e uma introdução ao bash shell.

Find the documentation in /usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG
after installing the package opensuse-startup_$LANG, or online on http://
doc.opensuse.org.

3.2. Dropped YaST Modules

The following YaST modules were obsolete and rarely used these days:

  • yast2-autofs

  • yast2-dbus-client

  • yast2-dirinstall

  • yast2-fingerprint-reader

  • yast2-irda

  • yast2-mouse

  • yast2-phone-services

  • yast2-power-management

  • yast2-profile-manager

  • yast2-sshd

  • yast2-tv

The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and
better focus on other more used modules.

3.3. UEFI—Unified Extensible Firmware Interface (interface unificada de
firmware extensível)

Antes de instalar o openSUSE em um sistema que inicia usando o UEFI
(Unified Extensible Firmware Interface) você é aconselhado a verificar por
qualquer atualização de firmware que o fabricante do hardware recomenda e,
se disponível, instalar tal atualização. Um Windows 8 pré-instalado é uma
forte indicação que seu sistema inicia usando o UEFI.

Plano de fundo: Alguns firmwares UEFI tem bugs que causam falha se muitos
dados são escritos na área de armazenamento do UEFI. Ninguém realmente sabe
quando "muitos dados" realmente são. O openSUSE minimiza o risco não
escrevendo mais que o mínimo necessário para iniciar o SO. O mínimo
significa dizer ao firmware UEFI sobre a localização do carregador de
inicialização do openSUSE. Os recursos do kernel Linux que usam a área de
armazenamento UEFI para armazenar informações de falhas e inicializações
(pstore) foram desabilitados por padrão.ave been disabled by default.
Entretanto, é recomendável instalar qualquer atualização de firmware que o
fabricante do hardware recomendar.

3.4. Adobe Reader (acroread) and Other PDF Readers

Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader (acroread).
Therefore the acroread package was dropped from the distribution to protect
openSUSE users.

openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and
xpdf-poppler. These tools are actively maintained and get security fixes
from openSUSE and their upstream authors.

4. Atualização do sistema

4.1. Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup

When upgrading with zypper dup (YaST upgrade handles it automatically)
users should remove the following /etc/fstab entries if present:

tmpfs   /dev/shm
devpts  /dev/pts
sysfs   /sys sysfs
proc    /proc proc

This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome terminal
will fail with "grantpt failed: Operation not permitted". These mount
points are managed by systemd and should no longer be present in /etc/
fstab.

4.2. Variável SYSLOG_DAEMON removida

A variável SYSLOG_DAEMON foi removida. Anteriormente, ela servia para
selecionar o daemon do syslog. Iniciando com o openSUSE 12.3, apenas uma
implementação do syslog pode ser instalada por vez no sistema e ela será
selecionada automaticamente para o uso.

Para detalhes, veja a página de manual syslog(8).

5. Técnico

5.1. Inicializando a placa de vídeo com KMS (Kernel Mode Setting)

Com o openSUSE 11.3 nós mudamos para o KMS (Kernel Mode Setting) para as
placas de vídeo Intel, ATI e NVIDIA, que agora é nosso padrão. Se você
encontrou problemas com o suporte ao driver KMS (intel, radeon, nouveau),
desabilite o KMS adicionando nomodeset à linha de comando de inicialização
do kernel. Para definir isto permanentemente, usando o Grub2, o carregador
de inicialização padrão, adicione isto à linha de opção padrão do kernel
GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT em seu arquivo de texto /etc/default/grub como
root e execute no terminal de comandos:

sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg

para as alterações terem efeito. Ou então, para o Grub antigo, adicione
isto à linha de comando do kernel em /boot/grub/menu.lst, também como root.
Esta opção faz com que o módulo do kernel apropriado (intel, radeon,
nouveau) seja carregado com modeset=0 no initrd, isto é, com o KMS
desabilitado.

Em casos raros, ao carregar o módulo DRM a partir do initrd é um problema
geral e não relacionado ao KMS, é ainda possível desabilitar o carregamento
do módulo DRM no initrd completamente. Para isto, defina a variável do
sysconfig NO_KMS_IN_INITRD para yes através do YaST, que irá recriar o
initrd. Reinicie a máquina.

Na Intel sem o KMS o Xserver usa o driver fbdev (o driver intel somente
suporta KMS); alternativamente, para GPUs antigas da Intel o driver
"intellegacy" (pacote xorg-x11-driver-video-intel-legacy) está disponível,
que ainda suporta o UMS (User Mode Setting). Para usá-lo, edite o arquivo /
etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf e altere a entrada do driver para
intellegacy.

Na ATI para as GPUs atuais, ele usa radeonhd. Na NVIDIA sem KMS o driver nv
é usado (o driver nouveau somente suporta KMS). Note que, GPUs novas da ATI
e da NVIDIA estão usando o fbdev se você especificar o parâmetro de
inicialização do kernel nomodeset.

5.2. Samba version 4.1

Samba version 4.1 shipped with openSUSE 13.1 does not include support to
operate as an Active Directory style domain controller. This functionality
is currently disabled, as it lacks integration with system-wide MIT
Kerberos.

5.3. Configurando o Postfix

Com o openSUSE 12.3, o SuSEconfig.postfix foi renomeado para /usr/sbin/
config.postfix. Se você definiu variáveis do sysconfig em /etc/sysconfig/
postfix ou /etc/sysconfig/mail, você deve executar manualmente /usr/sbin/
config.postfix como root.

5.4. xinetd: registrando no log do sistema

O novo padrão para xinetd altera o destino padrão para os registros de /var
/log/xinetd.log para o log do sistema. Isto significa que todas as
mensagens do xinetd irão aparecer em um log do sistema como um daemon
facilitador e no nível INFO.

Se você quiser voltar ao modo antigo, encontre um trecho de código adequado
em /etc/xinetd.conf. O modelo do script logrotate para xinetd.log pode ser
encontrado em /usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate.

5.5. Apache Version 2.4

Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more
information about upgrading from a previous version, see http://
httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html.

5.6. tomcat: registrando no log do sistema

Os scripts de inicialização do tomcat não escrevem mais sua saída em /var/
log/tomcat/catalina.out. Agora, todas as mensagens são redirecionadas para
o log do sistema através do tomcat.service (tomcat-jsvc.service) e
registram no nível INFO.

5.7. Darktable: Atualização de arquivos de cache necessária

Se você atualizar de uma versão anterior ao openSUSE 13.1 os arquivos de
cache antigos podem não funcionar mais. Neste caso é necessário remover ~
/.cache/darktable/mipmaps.

5.8. KDE and Bluetooth

The Bluetooth stack is provided by Bluez 5 (a major, backwards-incompatbile
version), a necessary upgrade for GNOME desktop and some other components
of the base system. Unfortunately, the KDE workspace only supports Bluez
version 4 in its currently-released versions.

Therefore, the openSUSE KDE community team offers an unofficial Bluedevil
package providing at least basic functionality such as device pairing or
support for bluetooth mice; Some other features are known not to work jet,
like file transfer.

For the moment, bugs should not be filed against Bluetooth support in KDE
as the Bluez 5 port of Bluedevil is still ongoing.

